詩篇-Psalms 第 88 章 |
88:1 | 耶和華拯救我的神阿,我晝夜在你麵前呼求。 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You. |
88:2 | 願我的禱告達到你麵前;求你側耳聽我的呼求。 May my prayer come before You; Incline Your ear to my cry. |
88:3 | 因為我的魂裏飽受患難,我的性命臨近陰間。 For my soul is full of troubles, And my life draws near to Sheol. |
88:4 | 我算在下坑的人之中,如同沒有幫助的人一樣。 I am accounted among those who go down into the pit; I am like a man without any help, |
88:5 | 我被丟棄在死人之中,好像被殺的人躺在墳墓裏;他們是你不再記念的,與你的手隔絕了。 Abandoned among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom You remember no more, And they are cut off from Your hand. |
88:6 | 你把我放在極深的坑裏,在黑暗的地方,在深處。 You have put me in the lowest pit, In the dark places, in the depths. |
88:7 | 你的忿怒重壓著我,你用你一切的波浪使我受苦。 細拉 Your wrath lies heavily upon me, And You have afflicted me with all Your waves. |
88:8 | 你使我的知友遠離我,使我為他們所憎惡。我被拘困,不得出來。 You have put my acquaintances far from me; You have made me an abomination to them. I am shut in and cannot go out. |
88:9 | 我的眼睛因困苦而幹癟;耶和華阿,我天天呼求你,向你展開雙手禱告。 My eye wastes away at the affliction; I have called out to You, O Jehovah, every day; I have spread out my hands to You. |
88:10 | 你豈要行奇事給死人看麼?難道陰魂還能起來讚美你麼? 細拉 Will You perform wonders for the dead? Will the deceased rise up and praise You? |
88:11 | 豈能在墳墓裏述說你的慈愛麼?豈能在滅亡中述說你的信實麼? Will Your lovingkindness be declared in the grave, Or Your faithfulness in Abaddon? |
88:12 | 你的奇事豈能在幽暗裏被知道麼?你的公義豈能在忘記之地被知道麼? Will Your wonders be made known in the darkness, Or Your righteousness in the land of forgetfulness? |
88:13 | 耶和華阿,我卻呼求你;早晨我的禱告要達到你麵前。 But I, O Jehovah, have cried out to You; And in the morning my prayer comes before You. |
88:14 | 耶和華阿,你為何丟棄我的魂?為何掩麵不顧我? Why, O Jehovah, have You rejected my soul? Why do You hide Your face from me? |
88:15 | 我自幼受苦,幾乎死亡;我忍受你的驚恐,慌張不安。 I have been afflicted and about to die since my youth; I bear Your terrors; I am overwhelmed. |
88:16 | 你的烈怒漫過我身;你的驚嚇把我剪除。 Your fierce wrath has gone over me; Your terrors have cut me off. |
88:17 | 這些終日如水環繞我,一齊來圍困我。 They surrounded me like water all day long; They altogether encompassed me. |
88:18 | 你使我的愛友良朋遠離我;我的知友都在黑暗裏。 You have put far from me Lover and friend; My acquaintances are in darkness. |
詩篇-Psalms 第 88 章 | 上一章 下一章 |